The year 2009 is quickly winding down, and, once again, we find the holiday season fast approaching.
There is no denying that this is a wonderful festive time of the year for many of us, but we all know that there are those for whom the holidays bring sadness and loneliness and are difficult to endure. That is why each year at this time I call upon you to remember those who are less fortunate. As we reflect on our own blessings, please remember those who are suffering and in need of our compassion and understanding.
Together we can make a difference—whether it be by taking time out from our busy schedules to visit with a sick family member or an elderly neighbor—or volunteering at a homeless shelter or soup kitchen—or making a financial contribution to one of the many worthwhile organizations that are active at this time of year.
I also ask that you pray for the men and women in our armed forces who will spend the holidays separated from their families—that they may stay safe and be reunited with their loved ones very soon. It is because of the sacrifices that these very special individuals make, that we are able to live our lives with the freedom that we enjoy.
Although we are still experiencing some difficult times at both the state and federal level, I am confident that our great state and our entire nation will overcome the economic challenges of today and become even stronger. As your representative, I assure you that I will continue to advocate on your behalf to preserve the critical health, education and social programs that are so important to your quality of life.
In closing, I would like to wish you and your family a healthy, joyous and spiritual holiday season and a prosperous New Year.
Sincerely,
Al escribir este noticiario, el año 2009 llega a su final y una vez más la época de fiestas se aproxima rápidamente.
No hay duda de que esta es una época maravillosa para muchos de nosotros, pero todos sabemos que hay otras personas rodeadas de tristeza y soledad, difíciles de sobrellevar durante este tiempo. Esa es precisamente la razón por la que les pido cada año que recordemos a los menos afortunados. Al reflexionar en nuestras bendiciones, tomemos tiempo para recordar a los que necesitan de nuestra compasión y comprensión.
Juntos podemos hacer una diferencia—ya sea visitando a un familiar que está enfermo o un vecino de edad avanzada; ofreciendo nuestro tiempo como voluntarios en un hogar para desamparados o en un centro donde se proveen comidas calientes; adoptando a una familia y proveerles artículos esenciales; o haciendo una contribución monetaria a una de las muchas organizaciones de caridad que solicitan nuestra ayuda durante esta época del año.
También les pido que continuemos orando por los hombres y mujeres que están en las fuerzas armadas y quienes pasarán los días festivos lejos de sus familias. Oremos para que permanezcan sanos y a salvo y para que muy pronto puedan reunirse con sus seres queridos. No olvidemos que gracias a los sacrificios de estas personas tan especiales podemos disfrutar de la libertad que todos disfrutamos hoy.
Aunque todavía atravesamos por momentos económicos difíciles, tanto al nivel estatal como federal, confío en que nuestro gran estado y nación se recuperen y fortalezcan pronto. Como su representante, les aseguro que continuaré abogando por ustedes para preservar los servicios sociales, de salud y educación que son tan importantes para nuestra calidad de vida.
Para concluir, les deseo a ustedes y sus familias una época festiva llena de paz espiritual y felicidad, y un Año Nuevo repleto de prosperidad.
Atentamente,
The Home Energy Assistance Program (HEAP) is a federally funded program that issues financial assistance to lower income families and senior citizens to help with a household’s heating costs.
Anyone who received HEAP benefits in 2008-09 will automatically be mailed an application for the 2009-2010 year. In addition, regular HEAP applications for households that did not receive this benefit last year are now available.
Regular HEAP benefits are based on income, the primary fuel source—such as oil, gas, propane or kerosene—and number of household members who are under the age of 6 or age 60 and older, or who are permanently disabled. You may be eligible for a regular benefit if:
Emergency benefits are also available to New Yorkers who are facing a heat or heat-related energy emergency and do not have the resources available to resolve the crisis.
For more information about HEAP, including how to apply, call the New York State Office of Temporary and Disability Assistance’s (OTDA) toll-free hotline at (800) 342-3009, or visit the OTDA Web site at www.otda.state.ny.us/main/heap/. To find out if you are eligible for HEAP assistance, visit www.myBenefits.ny.gov.
El Programa HEAP de Ayuda con la Energía del Hogar funciona con fondos federales y provee ayuda económica a familias de escasos recursos para ayudar a cubrir los costos de la calefacción del hogar.
Las personas que recibieron beneficios del programa HEAP en 2008-09 automáticamente se le enviará una solicitud por correo para el año 2009-2010. También hay solicitudes regulares de HEAP para familias que no recibieron este beneficio el año pasado.
Los beneficios regulares de HEAP son basados en ingreso, la fuente principal de combustible—tales como petróleo, gas propano o keroseno—y el número de miembros en la familia menores de 6 años de edad, de 60 o mayores, o con incapacidad permanente. Usted podría ser elegible para los beneficios regulares si:
Hay beneficios de emergencia disponibles para los neoyorquinos que enfrentan situaciones de emergencia y no tienen los recursos para solucionar la crisis.
Para más información sobre el programa HEAP, incluyendo cómo solicitar, llamen gratis a la línea informativa de la New York State Office of Temporary and Disability Assistance (OTDA) al (800) 342-3009, o visiten el sitio Web de la OTDA: www.otda.state.ny.us/main/heap/. Para averiguar si son elegibles para la ayuda del programa HEAP, visiten el sitio Web: www.myBenefits.ny.gov.
Many times throughout the year, constituents contact my staff in the Brooklyn office to inquire about landlord/tenant issues and we try to assist by referring them to the appropriate agency or organization. Should you have landlord/tenant or housing questions, the following information may serve as a resource for you.
Muchas veces durante el año, los constituyentes llaman a nuestra oficina de Brooklyn solicitando información sobre asuntos de caseros e inquilinos, y tratamos de ayudarlos refiriéndolos a las agencias y organizaciones adecuadas. Si tienen alguna pregunta sobre asuntos de vivienda o sobre caseros e inquilinos, puede que la siguiente información les sea útil.
The Red Hook Initiative (RHI) is moving into a brand new community center in January 2010. The new location at 767 Hicks Street (corner of West 9th) has been made possible with support from Assemblyman Ortiz. The center will employ over 50 residents of the Red Hook Houses and offers free programs in the areas of education, employment, health and community organizing. Over 25 programs and services will be offered for the community each week and it will be open 12 hours each day. Samples of two programs that are open for the community include:
RHI employs Health Educators from the community to provide assistance in applying for food stamps and medical insurance, connect residents to medical care, teach about health and nutrition, and hold regular healthy cooking classes. Currently RHI provides cooking workshops at the Red Hook Senior Center twice each month. Each month the participants cook a different vegetable. These classes will also be held at the new RHI starting in 2010. Overall, the Community Health Educators are working to prevent obesity, diabetes and heart disease and to help those who have these illnesses care for themselves properly.
The Young Mother’s Empowerment Program (YMEP) was started by RHI’s Reproductive Health Coordinator, Samora Coles. Within the last year, YMEP has assisted over 60 young mothers from Brooklyn to learn essential knowledge and parenting skills while being connected to the resources they need. YMEP runs in eight week cycles and provides structured classes that will enhance the young mother’s ability to navigate the health care system, educational system, child care institutions, and employment opportunities.
During the course of the weekly meetings, each member is given a round trip metro card, pampers, baby clothing and accessories. The group meets Fridays from 5:00 p.m. to 7:00 p.m. At the end of each cycle, the young mother is awarded $100.00 for participating and is certified in infant/child CPR.
For more information or to sign up for any of RHI’s classes or services, please call 718-858-6782 or e-mail info@rhicenter.org. or visit: www.rhicenter.org.
La Iniciativa Red Hook (RHI) se mudará a un nuevo centro comunitario en enero del 2010. El nuevo local, localizado en el 767 de Hicks Street (esquina West 9th), se hizo posible gracias al apoyo del asambleísta Ortiz. El Centro abrirá 12 horas diarias y empleará a más de 50 residentes de Red Hook Houses, y ofrecerá más de 25 programas y servicios gratis en las áreas de educación, empleo, salud y organización comunitaria. Un ejemplo de los programas que están abiertos a la comunidad incluye:
La RHI emplea a educadores en salud que proveen ayuda para solicitar cupones para alimentos, seguro médico, conectar a los residentes con servicios médicos, enseñar clases de salud y nutrición, y dar clases regulares sobre cómo cocinar alimentos saludables. Actualmente, la RHI provee talleres de cocina dos veces al mes en el Centro de Ancianos de Red Hook. Cada mes, los participantes cocinan un vegetal diferente. Estas clases también se ofrecerán en el nuevo centro de la RHI comenzando en el 2010. Sobre todo, los educadores de salud se concentran en prevenir la obesidad, la diabetes y las enfermedades del corazón, y en ayudar a los que ya tienen estas enfermedades a cuidarse mejor.
El Programa de Otorgamiento de Poder a las Madres Jóvenes (YMEP) fue iniciado por la Coordinadora de Salud Reproductiva de la RHI, Samora Coles. En el último año, YMEP ha ayudado a más de 60 madres jóvenes de Brooklyn a aprender las destrezas básicas necesarias para convertirse en madres efectivas, mientras les conecta con los recursos que necesitan. YMEP se realiza en sesiones de ocho semanas y provee clases a las jovencitas para ayudarlas a navegar los sistemas de servicios de salud, educación, guarderías infantiles y oportunidades de empleo.
En las reuniones semanales, cada miembro recibe una tarjeta del metro con un viaje de ida y vuelta, pañales, ropa y accesorios para bebés. El grupo se reúne cada viernes de 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Al final de cada sesión, cada jovencita recibe $100.00 por su participación y su certificación en CPR infantil.
Para obtener información sobre cómo matricularse en cualquiera de las clases o recibir servicios de la RHI, favor de llamar al 718-858-6782, enviar un correo electrónico a info@rhicenter.org, o visitar el sitio Web: www.rhicenter.org.