A04657 Summary:

BILL NO    A04657 

SAME AS    No same as 

SPONSOR    Lancman

COSPNSR    

MLTSPNSR   

Amd SS386 & 387, add SS381 & 382, Judy L

Enacts the "language barrier to justice elimination act"; establishes standards
for court interpreters and a procedure for waiver of a non-English speaking
person's right to an interpreter in any proceeding.
Go to top

A04657 Actions:

BILL NO    A04657 

02/04/2011 referred to judiciary
01/04/2012 referred to judiciary
Go to top

A04657 Votes:

There are no votes for this bill in this legislative session.
Go to top

A04657 Memo:

BILL NUMBER:A4657

TITLE  OF  BILL:    An  act to amend the judiciary law, in relation to
enacting the "language barrier to justice elimination act"

PURPOSE OF GENERAL IDEA OF BILL:
To establish guidelines for court interpreters.

SUMMARY OF SPECIFIC PROVISIONS:
The bill amends the judiciary law by amending section 386 and  section
387  of  the judiciary law to add that a court interpreter has to file
an affidavit or affirmation that he/she will make a true and impartial
interpretation of the proceedings and follow the standards  set  forth
in  the  USC Court Interpreter Manual and the Court Interpreter Canons
of Professional Responsibility. The bill also adds two new sections to
set forth the explicit standards and functions of court  interpreters.
This  new section also includes the rights of a non-English party when
waiving their rights to  a  court  interpreter.  The  waiver  will  be
effective  when  a  non-English  Speaking  party has consulted with an
attorney and may be retracted during the court proceedings.

JUSTIFICATION:
New York State is one of the most ethnically  and  culturally  diverse
states  in  United  States  and  as  many  as 32 languages are spoken.
Currently,  New  York  has  laws  providing  for  the  appointment  of
interpreters,  however,  it  does  not  have  laws guiding translation
services  the  role  of  court  interpreters  in  court   proceedings.
Furthermore, there is no guidance to when a non-English speaker waives
his  or  her right to a court interpreter in a court proceeding. It is
not hard to imagine that a non-English speaker who does not  know  the
language  or  the  culture  would  know  he  or  she  has a right to a
translator, thus would probably never ask for one. In these  types  of
situations,  a  non-English  speaker is often deprived of a translator
they desperately need. States such as Oregon, Kansas, Arizona,  Texas,
Maryland,  Washington,  New  Jersey, and California have some guidance
regarding the role of a translator  in  court  proceedings.  New  York
State  needs  to  provide  some  form  of statutory guidance regarding
providing competent translation during court proceedings.

LEGISLATIVE HISTORY:
2006: A11555 referred to insurance 2007: A2939 referred to  judiciary;
2008:  held  for  consideration  in judiciary 2010: A.4432 referred to
judiciary

FISCAL IMPLICATIONS:
To be determined.

EFFECTIVE DATE:  This act shall take effect immediately.
Go to top

A04657 Text:

                           S T A T E   O F   N E W   Y O R K
       ________________________________________________________________________

                                         4657

                              2011-2012 Regular Sessions

                                 I N  A S S E M B L Y

                                   February 4, 2011
                                      ___________

       Introduced  by M. of A. LANCMAN -- read once and referred to the Commit-
         tee on Judiciary

       AN ACT to amend the judiciary law, in relation to enacting the "language
         barrier to justice elimination act"

         THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK, REPRESENTED IN SENATE AND  ASSEM-
       BLY, DO ENACT AS FOLLOWS:

    1    Section  1.  This act shall be known and may be cited as the "language
    2  barrier to justice elimination act".
    3    S 2.  Section 386 of the judiciary law, as amended by chapter  259  of
    4  the  laws  of 1909 and as renumbered by chapter 649 of the laws of 1945,
    5  is amended to read as follows:
    6    S 386. Appointment and compensation of court  interpreters  generally.
    7  The county judge and the district attorney of the county may appoint one
    8  interpreter,  who  shall  act  as  and be the court interpreter for such
    9  county.  Such interpreter shall hold office during the pleasure  of  the
   10  county  judge  and  district  attorney and they shall appoint his OR HER
   11  successor in office.   Said interpreter shall receive  a  salary  to  be
   12  fixed  by  the  board  of  supervisors  of said county, which shall be a
   13  charge upon the county, to be paid monthly, in the same manner as  other
   14  county  officials  are paid. Said interpreter so appointed shall, before
   15  entering upon his OR HER duties, file in the office of the county clerk,
   16  the constitutional oath of office, AND AN AFFIDAVIT UNDER OATH OR AFFIR-
   17  MATION TO MAKE A TRUE AND IMPARTIAL INTERPRETATION OF PROCEEDINGS IN  AN
   18  UNDERSTANDABLE  MANNER USING SUCH INTERPRETER'S BEST SKILLS AND JUDGMENT
   19  IN ACCORDANCE WITH THE STANDARDS FOR PROFESSIONAL  CONDUCT  AND  ETHICAL
   20  BEHAVIOR  FOUND  AND  REINFORCED IN THE UCS COURT INTERPRETER MANUAL AND
   21  THE COURT  INTERPRETER  CANONS  OF  PROFESSIONAL  RESPONSIBILITY.  COURT
   22  INTERPRETERS  SHALL  PARTICIPATE  IN  TRAINING  PROGRAMS PROVIDED BY THE
   23  COURT SYSTEM FOR  COURT  PERSONNEL  ON  ETHICS,  DOMESTIC  VIOLENCE  AND
   24  CULTURAL  SENSITIVITY.    The provisions of this section, however, shall
   25  not apply to the counties of New York, Kings  and  Queens,  nor  to  any

        EXPLANATION--Matter in ITALICS (underscored) is new; matter in brackets
                             [ ] is old law to be omitted.
                                                                  LBD02158-02-1
       A. 4657                             2

    1  other  county  in  which the appointment or compensation of court inter-
    2  preters therein is governed by a special or local act or by any  special
    3  provision of a general act.
    4    S 3. Section 387 of the judiciary law, as amended by chapter 15 of the
    5  laws of 1975, is amended to read as follows:
    6    S  387.  Temporary  appointment of interpreters. If the services of an
    7  interpreter be required in any court and there be no unemployed official
    8  interpreter to act therein, the court may appoint an interpreter to  act
    9  temporarily  in  such court. Such interpreter shall before entering upon
   10  his duties file with the clerk of the court the constitutional  oath  of
   11  office,  AND  AN  AFFIDAVIT UNDER OATH OR AFFIRMATION TO MAKE A TRUE AND
   12  IMPARTIAL INTERPRETATION OF  PROCEEDINGS  IN  AN  UNDERSTANDABLE  MANNER
   13  USING SUCH INTERPRETER'S BEST SKILLS AND JUDGMENT IN ACCORDANCE WITH THE
   14  STANDARDS  FOR PROFESSIONAL CONDUCT AND ETHICAL BEHAVIOR FOUND AND REIN-
   15  FORCED IN THE UCS COURT INTERPRETER MANUAL  AND  THE  COURT  INTERPRETER
   16  CANONS  OF PROFESSIONAL RESPONSIBILITY. COURT INTERPRETERS SHALL PARTIC-
   17  IPATE IN TRAINING PROGRAMS  PROVIDED  BY  THE  COURT  SYSTEM  FOR  COURT
   18  PERSONNEL  ON  ETHICS,  DOMESTIC VIOLENCE AND CULTURAL SENSITIVITY.  The
   19  court shall fix the compensation of such interpreter at  not  more  than
   20  twenty-five  dollars  per day for each day's actual attendance by direc-
   21  tion of the presiding judge or justice and such  compensation  shall  be
   22  paid from the court fund of the county upon the order of the court.
   23    S  4.  The judiciary law is amended by adding two new sections 381 and
   24  382 to read as follows:
   25    S 381. STANDARDS AND FUNCTIONS OF COURT INTERPRETERS. 1.  A  QUALIFIED
   26  INTERPRETER IS A PERSON WHO IS: (A) ABLE TO COMMUNICATE WITH NON-ENGLISH
   27  SPEAKING  PERSONS  TO  ORALLY  TRANSFER THE MEANING OF STATEMENTS TO AND
   28  FROM ENGLISH AND THE LANGUAGE SPOKEN BY A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON;
   29    (B) INTERPRET IN A MANNER THAT CONSERVES THE MEANING, TONE, LEVEL  AND
   30  REGISTER  OF  THE  ORIGINAL  STATEMENT  WITHOUT SUBSTANTIVE ADDITIONS OR
   31  OMISSIONS; AND
   32    (C) PERFORMS HIS OR HER DUTIES IN CONFORMANCE WITH  THE  STANDARDS  OF
   33  PROFESSIONAL  CONDUCT  AND  ETHICAL BEHAVIOR FOUND AND REINFORCED IN THE
   34  UCS COURT INTERPRETER MANUAL AND THE COURT INTERPRETER CANONS OF PROFES-
   35  SIONAL RESPONSIBILITY.
   36    2.  ANY  PERSON  SERVING  AS  A  COURT  INTERPRETER  PURSUANT  TO  THE
   37  PROVISIONS  OF  THIS  ARTICLE  SHALL,  IN ANY PROCEEDING BEFORE A COURT,
   38  STATE AGENCY OR HEARING OFFICER, STATE OR SUBMIT  SUCH  PERSON'S  QUALI-
   39  FICATIONS ON THE RECORD, UNLESS WAIVED OR OTHERWISE STIPULATED TO BY THE
   40  PARTIES OR COUNSEL TO THE PARTIES PRIOR TO SUCH PROCEEDING.
   41    3.  A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON SHALL BE ENTITLED TO THE SERVICES OF
   42  A QUALIFIED COURT INTERPRETER APPOINTED BY A COURT OR STATE AGENCY IN  A
   43  CRIMINAL  OR  CIVIL  PROCEEDING,  AND  SUCH COURT OR STATE AGENCY SHALL,
   44  UNLESS WAIVED PURSUANT TO SECTION THREE HUNDRED EIGHTY-TWO OF THIS ARTI-
   45  CLE, APPOINT A QUALIFIED  COURT  INTERPRETER  IN  A  CIVIL  OR  CRIMINAL
   46  PROCEEDING  TO:  (A) INTERPRET THE PROCEEDINGS TO A NON-ENGLISH SPEAKING
   47  PARTY;
   48    (B) INTERPRET  THE  TESTIMONY  OF  A  NON-ENGLISH  SPEAKING  PARTY  OR
   49  WITNESS;
   50    (C)  ASSIST  THE COURT, AGENCY OR HEARING OFFICER IN PERFORMING DUTIES
   51  AND RESPONSIBILITIES OF THE COURT, AGENCY  OR  HEARING  OFFICER  IN  ANY
   52  PROCEEDING  INVOLVING  ONE  OR MORE PARTIES WHO ARE NON-ENGLISH SPEAKING
   53  PERSONS.
   54    S 382.  WAIVER OF COURT INTERPRETER. 1. WAIVER  OF  THE  RIGHT  TO  AN
   55  INTERPRETER  BY  A  NON-ENGLISH SPEAKING PARTY TO A PROCEEDING  SHALL BE
   56  EFFECTIVE ONLY WHEN APPROVED BY A JUDGE OR HEARING  OFFICER  AFTER  SUCH
       A. 4657                             3

    1  NON-ENGLISH  SPEAKING  PARTY  HAS  CONSULTED WITH COUNSEL, RECEIVED ORAL
    2  COUNSEL FROM A JUDGE OR HEARING OFFICER IN OPEN COURT AS TO  THE  NATURE
    3  AND  EFFECT OF SUCH WAIVER, AND HAS DEMONSTRATED, TO THE SATISFACTION OF
    4  SUCH  JUDGE  OR HEARING OFFICER, COMPREHENSION OF SUCH NATURE AND EFFECT
    5  AND THAT SUCH  WAIVER  IS  KNOWINGLY  AND  VOLUNTARILY  MADE.  FOLLOWING
    6  APPROVAL  OF  A  WAIVER,  A JUDGE OR HEARING OFFICER SHALL ENSURE THAT A
    7  RECITATION OF THE WAIVER PROCEDURE PURSUANT TO THIS SECTION IS MADE PART
    8  OF THE RECORD OF SUCH PROCEEDING.
    9    2. THE FAILURE OF A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON TO REQUEST  AN  INTER-
   10  PRETER  SHALL  NOT  BE  DEEMED  A  WAIVER OF SUCH RIGHT. ANY NON-ENGLISH
   11  SPEAKING PERSON MAY RETRACT A WAIVER MADE PURSUANT TO SUBDIVISION ONE OF
   12  THIS SECTION AT ANY TIME DURING THE PROCEEDING AND INDICATE HIS  OR  HER
   13  DESIRE TO BE ASSISTED BY A QUALIFIED INTERPRETER.
   14    S 5. This act shall take effect immediately.
Go to top
Page display time = 0.1222 sec